miya_mu (miya_mu) wrote,
miya_mu
miya_mu

Categories:

К ОТЦУ СВОЕМУ, К ЖНЕЦАМ



Новый роман Шмаракова roman_shmarakov совсем уже не вписывается в формат фантлаба, вывешиваю отзыв сюда. Де факто это еще не отзыв, - дочитано лишь до сотой страницы — а комментарии. Судя по всему, нужно будет написать цикл, - Аd patrem suum ad messores настолько колоссален и сложен, что комментировать его приходится по частям. Сложность здесь подразумевается не трудностью чтения, а многоплановостью вызываемых реакций.

В колонке на фантлабе я писала таким же циклом о Хобо Жарковского — и сколько осталось ненаписанного — со Жнецами ситуация и похожая и прямо противоположная. Радуюсь в очередной раз, что я не критик, не рецензент, не журналист, не профессионал, словом, могу себе позволить разбирать текст в свое удовольствие. Хобо ЖСВ сразу выношу в начало и за скобки по желанию — вполне простительному — объяснить одно через другое; в некотором важном для меня смысле две этих вещи смыкаются:


  • обе они обладают чертами живой классики, в том смысле, в каком потенциально способны переформатировать  сознание


  • обе они монументальны, каждая в своем жанре


  • сложность их обоих обманчива именно в смысле той работы, которую требует апгрейт сознания, не для чтения, а по результатам его


  • обе они могут произвести неверное впечатление литературы для интеллектуалов — каждая в своем жанре, опять же — в то время как всего лишь нуждаются в читателе не ленивом и смелом


  • наконец, если Хобо по форме производит впечатление эмоционально насыщенного текста, а по результатам дает новый  уровень мышления, функциональней и расшаренней прежнего, то Жнецы, ровно напротив, производят впечатление интеллектуальной задачи, в то время как результатом его становится обращение к вопросам религиозным.


Вот теперь, разогревшись, можно перейти к эссенциальному.

Я понимаю, почему благодарные читатели Романа Львовича, получившие текст еще неизданного романа, высказывают некоторое замешательство — Овидий и Каллиопа при всех их достоинствах были книгами развлекательными и, хм, доступными только подготовленному читателю. Развлекательными, как «Фигаро» — коль мысли грустные тебе придут, etc., - и требующими определенный навык  чтения, что одних раздражает, другим льстит, третьих заставляет сожалеть о узости круга. Жнецы совершенно не таковы.

Жнецы, вообще говоря, могут читаться человеком мало искушенным в литературе, это отличие номер раз. Два, они ничуть не развлекательны, но, как бы это сказать, сущностны.

В конце концов, сюжет там один — глубокое религиозное чувство христианина, не омраченное деградацией церкви (с маленькой буквы), ни утомленное борьбой с религиозной бутафорией ( экзальтированным язычеством, задрапированным в ризы благочестия), ни понукаемое Инквизицией (действие происходит в 12 веке, церковный суд еще не создан).

Отмежуюсь от всех подозрений в пристрастности — сама я никогда не принадлежала ни к одной церкви и являюсь последовательным неоплатоником, что больше относится к сфере философии, чем религии per se. Именно эта удаленность от христианства возбуждает желание понять тот восторг, с которым говорится о нем людьми весьма мною уважаемыми, начиная от Блаженного Августина.

Исключительность Жнецов состоит в том, что перед неленивым читателем подвигается завеса этой тайны всех тайн — что ищут в христианстве и что обретают? которую может подвинуть только тот, кто укоренен в традиции, - говорю о священнике, из чьих дневниковых записей скомпонован роман, - и переведенный на язык, воспринимаемый сегодняшним сознанием, - говорю о Р.Л. как переводчике и специалисте  по античной и старинной литературе.

Достигнуть эффекта, при котором не соблазняешься религиозностью — мне по-прежнему чужды ее форма и ритуалы — но оказываешься в состоянии наблюдать ее пути, разделяя их, сочувствуя и что-то в них прозревая; эффекта, при котором можно отбросить вековые искажения и не увязнуть в наносах человеческих страстей, наблюдая религиозное чувство в его изначальной, смею сказать, чистоте, вместе с сомнениями, упованиями и прочим психическим спектром , - фактически, передать традицию, или, лучше сказать, вступление к ней, изустно, - способен только текст незаурядный; в наше же циничное время эта способность должна быть увелчена вдесятеро, если не стократ.

Дальше будет дальше; кроме того, дальше будет конкретней.

И да, чтение само по себе занимательно весьма (дети, немощные старики и беременные женщины могут пропускать общее и любопытствовать одними только байками), что же до безупречного языка, то это как бы само собой (хотя о языке Жнецов будет очень интересно поговорить отдельно).

ТВС

PS Зная о привычке Р.Л. давать ссылки по поводу, заранее прошу всех простить меня — заодно и старых фрэндов, не отписавшихся от убитого журнала — и вынуждена объяснить, что перехожу сюда из своей колонки (любительской, разумеется) на другом ресурсе, так что пишу для небольшого количества сокамерников, продолжая, в том числе, прежние разговоры. Если буду вести журнал регулярно, исправлюсь.

Subscribe

  • Венок сонетов

    Вот, кстати, о христианстве, вернее, о христианах. Есть вопрос ...хотя нет, сначала сформулирую тезис. Помните последовательность…

  • А вот, к слову, о зомби

    Случилось мне посмотреть еще один фильм (за последние годы нового вряд ли наберется с десяток, хотя кое-что из старого регулярно пересматриваю),…

  • Квантовая запутанность комара

    Примером квантовой запутанности приводят этот трюк с новой парой носков, когда один, надетый на левую ногу и ставший левым носком, автоматически…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments